Y después hablan de las máquinas traductoras.
Hubo unas cuantas canciones de los Beatles cuyos títulos sufrieron cambios, a veces muy graciosos. Pero creo que este es el único simple en el que las dos canciones están mal traducidas. Y tan graciosamente mal traducidas: Toma revancha (Get back) - No me dejes caer (Don't let me down). (Click en cada imagen para verla mucho más grande.)
Lado A: Toma revancha (Get back)
Ok, "get back" también puede significar "toma revancha". Tal vez sea un guiño del título original. Pero el sentido de la letra apunta a "vuelve" o algo así. No se me ocurre en castellano alguna forma de conservar la posible ambigüedad del título en inglés.
Lado B: No me dejes caer (Don't let me down)
Sí, por esa época Frávega vendía discos, y muchas veces yo iba a la sucursal de Liniers a comprarlos. A cada disco le ponían esa etiqueta. Muchos de mis simples de los Beatles la tienen, como se irá viendo acá.
2 comentarios:
Mi título mal traducido favorito es, lejos, "Por favor, por favor, yo".
¡Ese es el súper clásico!
Una genialidad menos nombrada es "Significa Mr Mustard"
Publicar un comentario